* ЗНАКОМЬТЕСЬ, ДИК И ДЖОН. ДАЖЕ ЦЕЛЫХ ТРИ ДЖОНА!

Говоря об английском слэнге, нельзя обойти вниманием Дика. Дик – брелок, Дик – герой комиксов. А еще англичане любовно называют Диком свой… пенис. Я даже видел такой рисунок на майке: Дик, покрытый красными пятнами, говорит своему испуганному хозяину: «Relax, buddy. It’s only lipstick. – Успокойся, приятель. Это всего лишь губная помада…». Конечно, пуритане-американцы такие смелые майки не носят (по крайней мере, я не видел) и не воспринимают порой уж очень тонкий английский юмор. Британцы в отместку называют американский юмор plain – плоским. В этом я с англичанами солидарен, хотя иногда мне кажется, что это английский юмор plain, так как англосаксы часто смеются над вовсе не смешным, с моей точки зрения, слиянием двух слов, дающим в результате какую-нибудь обычную непристойность.

Коль уж мы заговорили об английском юморе, я не могу не рассказать легенду-шутку о Джоне. Джон был «a dude» – «редиской», т.е. плохим. Когда король решил его казнить, Джона спросили о его последнем желании. «Редиска» Джон попросил, чтобы его имя было увековечено. Король прикололся: взял да и назвал мужской туалет Джоном. С тех пор, а может, и не с тех the John по-английски еще и мужской туалет.

Но имя Джон повязано не только с «сортирической» темой. John Hancock, или John Henry, – это по-американски значит «подпись», «автограф», «крестик»…

Пример.

Наш знакомый ковбой Джон продал свой участок соседу Биллу. Оба приятеля, не снимая своих широкополых шляп, ввалились к нотариусу, чтобы все документально оформить.

– Готово! – помахал нотариус бумажным листком в воздухе. – Put your John Hancock on this paper, guys! – Ребята, поставьте свои подписи на этой бумаге!

A John Doe у американцев все равно что наш Пушкин или Мистер Икс, т.е. кто-то неизвестный.

– Так кто же обчистил сейф? – Комиссар Ле Пешен поднес зажженную спичку к самому носу подозреваемого. – Кто? Джон До, по-вашему? Ох уж этот Джон До! Сержант Холдуин, уведите задержанного!

Как видим, имя Джон достаточно популярно в устном народном творчестве от Британских островов до Берингова пролива. Это большая честь называться Джоном, как, впрочем, и Диком.

Ну, пока все. Спрашивайте, если что непонятно. Я повторю.

Сейчас я вам расскажу о том, что уже давно и прочно вошло в разговорный английский, но до сих пор игнорируется нашими учебниками






 

Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Наверх